Нужен переводчик! СРОЧНО!!!

Post reply

Tavern | Questions of beginners

Subscribe to our groups:
Go to forum:
Author Subject
Sir Norwin
+
Norwin

HoMM IV: Knight
HoMM III: Landless
HoMM II: Landless
HoMM I: Landless
Messages: 815
From: Russian Federation

Quote link Нужен переводчик! СРОЧНО!!! Added: 19.07.2005 06:12
Я вот решил поиграть СН4, прошёл, а условие не соблёл ещё - нужен пост в англ. таверне, а у меня этот язык хромает. Кто-нибудь может помочь? Если согласны, то я вам на почту вышлю пару строчек для перевода.
Norwin
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Sir Spacumm
Spacumm

HoMM IV: Knight (1)
Messages: 278
From: Latvia

Quote link Added: 19.07.2005 20:28
Сер Norwin, попробуйте зайти сюда:

www.translate.ru/?lang=ru

Эту ссылку взял с банера на Портале.
Помоему нормальный переводчик. Главное просто:
- пишите текст на русском
- сайт переводит и выдает результат
- Вы копируете его в буфер
- Потом вставляете в "форму ответа" на Портале
- Ваш пост готов!
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Lady Lidael
+
Lidael

HoMM V: Landless
HoMM IV: Landless
HoMM III: Baroness
HoMM II: Landless
HoMM I: Landless
Messages: 803
From: Ireland

Quote link Added: 19.07.2005 21:35
но если что, я могу помочь :) заодно попрактикую в английском, мне полезно :D пишите в личку
Lidael
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Sir Kirinyale
+ + +
Kirinyale

HoMM V: Knight
HoMM IV: Knight
HoMM III: Count (7)
HoMM II: Count (4)
Messages: 5442
From: Ukraine

Quote link Added: 19.07.2005 22:08
Сэр Spacumm, 19.07.2005 21:28
Сер Norwin, попробуйте зайти сюда:

www.translate.ru/?lang=ru

Вот только не надо автопереводчиков... :) Некоторые из них лучше, некоторые хуже, но в целом - все глючат примерно одинаково, во многих случаях начисто не улавливая контекст, и даже ударения (да и кто бы сомневался). Бред в итоге получается тот ещё. А для сомневающихся могу сказать, что яркие примеры применения подобной "автоматики" я совсем недавно наблюдал именно в английской таверне, и все они моментально узнаются на глаз по совершенно диким ошибкам при истолковании не совсем однозначных фраз. biglol (свежий пример: "лучше графика" -> "better than diagram")

Так что, если кому-то сильно нужна подобная помощь - лучше обращайтесь к знающим язык монстрам (можно и ко мне - всегда помогу, когда есть время). Или пользуйтесь словарями (при некотором начальном знании грамматики они гораздо лучше таких вот "переводчиков"). А иначе потом всё равно править придётся, и я даже знаю, кому... :D
Kirinyale
Special status:
Knight of the Round Table of the 1 convocationKnight of the Round Table of the 2 convocationKnight of the Round Table of the 3 convocation
Journalist of "HeroesLands" in 2005Cenzor mapsArtist-Lunar (HoMM-III)
Duelist year 2011Former MagisterGateway of burnt hopes
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Sir Norwin
+
Norwin

HoMM IV: Knight
HoMM III: Landless
HoMM II: Landless
HoMM I: Landless
Messages: 815
From: Russian Federation

Quote link Added: 20.07.2005 15:44
Всем спасибо за ответы, но один добрый монстр уже ответил мне на этот пост в личку и перевёл мой текст:)
Norwin
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Go to forum:

Post reply

Tavern | Questions of beginners