Author | Subject | |
---|---|---|
Sir Anonymus
HoMM III: Landless |
Глубокоуважаемые сэры и леди - авторы карт, размещённых на портале!
Магистр Горбик примерно неделю назад обещался оплатить звонкой монетой из широкого кармана магистрата услуги переводчиков карт, и я как один из самых жадных и малоимущих пытаюсь ухватиться за это его щедрое предложение. Качественно переведу любую карту с английского на русский или наоборот. Условия очень просты - карта Ваша, перевод мой, деньги магистров. Обращайтесь. Интернационализация - это хорошо! P.S. Надеюсь, что если магистрат не в состоянии оплатить подобного рода услуги, я пуду об этом уведомлён. |
|
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Сэр Anonymus, 21.03.2003 18:05 А кампанию из 7-8 карт с плохого английского на литературный русский переведете? |
|
Sir Defender
HoMM IV: Landless |
Спрос рождает предложения, а поскольку сэр Griffin Eye сделал предложение, то я могу взяться за работу.
|
|
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
Переведу карты компании, летописи, стихи и т.п на качественный литературный или средневековый английский! Примеры английских рассказов можно увидеть в английской таверне, те кто пользовался моими услугами остались довольны(включая магистров), английский летописец переведет не дорого все что вы хотите! Могу еще преукрасить если нужно:D .Условия платы удобные!Низкие! Торг уместен. первым 3-м заказавщим скидка 50%!
|
Special status: |
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Уважаемые сэры Defender и Grand wizard, спасибо за отклик. Не слышал что магистрат такие услуги оплачивает. Но, если отправить в базу данных старую карту/кампанию под названием старым с добавкой _ru и переведенную, то наверное это можно будет считать новой картой (это вопрос магистрам)? Тогда отсюда и средства можно получить. В общем с оплатой надо уточнить у магистров.
У меня в базе Портала 3 кампании в разделе Герои 3 SoD и, конечно, хорошо было бы все перевести. Работа немалая, так что если сэр Anonymus тоже пожелает подключится - работа найдется. Сейчас предлагаю кампанию Raid_on_Inferno. Подправленный вариант у меня лежит уже 2 месяца и был выслан для выставления в базе Портала, но я его там так и не увидел (понимаю, проблемы). Так вот, предлагаю Вам, сэр Defender, взяться за перевод и доделку (остались и там недописанные диалоги ). Если Вы согласитесь, то тогда предлагаю Вам, сэр Grand wizard, перевести на литературный английский приготовленный сэром Defender-ом вариант. (Где же Вы сэр Grand Wizard в конце лета были, когда я просил кого-нибудь помочь с переводом?) Соответственно, если Вы согласитесь, то попрошу магистров не публиковать посланный мной вариант. |
|
Sir Defender
HoMM IV: Landless |
Сейчас предлагаю кампанию Raid_on_Inferno. Подправленный вариант у меня лежит уже 2 месяца и был выслан для выставления в базе Портала, но я его там так и не увидел (понимаю, проблемы). Так вот, предлагаю Вам, сэр Defender, взяться за перевод и доделку (остались и там недописанные диалоги). ОК. Только я немного непонял - кампанию брать из базы? |
|
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Сэр Defender, 22.03.2003 20:33 Нет не из базы. Пришлю. Укажите e-mail куда. |
|
Sir Defender
HoMM IV: Landless |
Шлите на [email protected] .
|
|
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Сэр Defender, отправил. Смотрите почту. Сообщите, пожалуйста, о получении.
|
|
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
sir defender i vse ! pishu s drugogo kompa a sdes netu ruskogo uvi!
pozdravliau s novim gerbom! zelau chtob nasha drujba prodolzilas kak sabutilniki i kak po orujiu! Mogu perevesti kartu na angliskiy yazik no tebe na kakom angliskom srednevikovom? literaturnim? ili prostom? shli kartu na e-mail [email protected] ili [email protected] zelatilno no perviy pzelaniya i prosbi pishi zdes ili v aske ili v taverne! Proshu posle perevod atziv naschet raboti! open sorri chto ne russkim shriftom no eto tolka raz!kto hochet chtob ia perevel prisilayte kartu( kak naschet bodelitsy perevodom so mnoy sir defender?) |
Special status: |
Sir Defender
HoMM IV: Landless |
pozdravliau s novim gerbom! zelau chtob nasha drujba prodolzilas kak sabutilniki i kak po orujiu! Во-первых, спасибо, особенно за собутыльников! kak naschet bodelitsy perevodom so mnoy sir defender? Во-вторых, я не против, только пусть сэр Griffin Eye подтвердит свои авторские права Если он согласен, то я завтра пришлю ее. Кстати, вы можете использовать магический кристал завтра часов в 19.00 по киевскому (17.00 по Гринвичу), чтобы обсудить перевод? |
|
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
угу
|
Special status: |
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Господа, Defender и Grand Wizard, я считал что удобнее будет если сначала русский перевод сделать, а затем, с него, полноценный английский. Но Вы правы, можно делать постепенно, скажем по одной карте передавать. Если вы между собой так договоритесь, то почему же я могу против быть? Только за. Сэр Defender, про какие Вы права говорили? Если Вы и Grand Wizard соотв. работу сделаете, то часть прав уже ваша будет.
|
|
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
понятно но есть маленький вопрос...а зачем русский перевод? ведь нужно на англицкий или я ошибся?
|
Special status: |
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
ах да в конце лета я отдыхал...)))
|
Special status: |
Sir Gorbik
HoMM V: Baron |
Сэр Griffin Eye, 22.03.2003 12:11 Да все верно! Получите средства как за новую карту. Только перевод сделайте качественный. К сати с ру на англ. тоже переводы приветсвуются! |
Special status: |
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
Так мы С РУ на анг и делаем не понял а сколько каждый получит за переведенную карту? можно брать любую?
|
Special status: |
Sir Defender
HoMM IV: Landless |
Итак, предлагаю организовать некую гильдию: сэр Griffin Eye делает карты на английском, а мы с Grand wizard'ом их переводим и имеем с этого некий процент. В итоге всем хорошо: у нас с визардом проценты, а у Griffin Eye две карты с затраченными усилиями только на одну! Как вам такой вариант?
Еще вопрос к сэру Griffin Eye. Что еще кроме как описания, названия городов и всатавок нужно переводить на русский? А вообще я уже начал работу над переводом! |
|
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Grand Wizard, извините, я передумал насчет английского перевода. Он ненужен и бессмысленнен - если и найдется хоть один из англоговорящих способный эту кампанию пройти хоть до половины, то он ее уже и так сыграл. Это - для русскоговорящих или близких (из первых рук знаю о поляках), которым все равно какого качества английский. Потом, Вы уж очень оплатой интересуетесь ничего еще не произведя. Это наводит на печальные мысли о возможном литературном качестве сделанного Вами текста. Может Вам хорошо знакома эта кампания ( играли )?
Сэр Defender, 25.03.2003 21:09 Сэр Defender, насчет локальной гильдии не выйдет. У меня нет планов делать еще карты. Осталась одна слишком долго делуемая (и работающая) XL карта - наверное так и останется недоделанной. (слишком сложная) А идея насчет гильдии у Вас очень неплохая - Вы ее в магистрат предложите. Если есть торговая гильдия, то почему нет "гильдии создателей миров" ? Переводить надо: текст в событиях (временных глобальных и в городах, положенных на карту); сообщения монстров и, иногда в ящиках Пандоры и хижинах отшельников; в файле кампании - сообщения-историю. Названия городов и героев переводить только если они нестандартные. Похоже, проще мне Вам инструкцию по картам прислать. Переводите пока что найдете. Пошлю помощь по отдельным картам. |
|
Sir Defender
HoMM IV: Landless |
Похоже, проще мне Вам инструкцию по картам прислать. Переводите пока что найдете. Пошлю помощь по отдельным картам. OK. Жду. Думаю, к воскресенью черновой вариант будет готов. Насчет знания английского Гранд визардом: можете посмотреть его рассказы в англ. таверне. |
|
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Сэр Defender - послал, смотрите почту.
Сэр Grand Wizard, извините если Вас обидел. Ночью спать надо а не писать извилистые послания. Но и вправду, разве мои доводы насчет ненужности неверны? Так зачем Вам впустую стараться. Лучше давай те что-нибудь литературное сварганим. Скажем, на тему этой же кампании, пьесу из 3 частей. Согласны? |
|
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
точнее вот здесь:
не даром я на англ языке с шести лет говорю! и помошник переводчика англ.части портала: www.heroesportal.net/tavern/?forumid=11&id=3179&english&sid=f825972124101367137915961255 www.heroesportal.net/tavern/?forumid=11&id=3214&english&sid=f825972124101367137915961255 Сэр Дэфендер! У меня есть к вам салидное предложение второе по счету. Раз вы уже писали летопись на англ. языке, то может нам контору открыть? переводчики-консультанты или что то похожое.... сэр грифин ай! пожалуйста не поленитесь почитайте хроники! |
Special status: |
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Сэр Grand Wizard, сейчас прям и попробую. Только чай сначала сделаю.
|
|
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
Хех! сэр Гриффин Ай у нас с Дефендером уже есть проектик, летописи, длинный в хронилище портала, а за это дают премию и автроство..в двоем писать хорошо а в троем лучше... Проект очень интересный! Такого еше в землях небыло. Премию поделим на троих! Если вы согласны то детали проекта я вам в личном сообшении напишу, а то тут могут идею стащить...
|
Special status: |
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
окей! Только летописи эти не доделанные, еще в разработки и многое в тексте изменяется!
|
Special status: |
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Годится! Я в первую очередь критиком буду! Это у меня неплохо выходит. А премии мне не надо . Лучше нальете лишний раз чего-нибудь.
|
|
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
послал сообшение
|
Special status: |
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Сэр Grand wizard, 26.03.2003 23:07Прочитал. Идея отличная! Я с вами. |
|
Sir Eienal Chantice
HoMM IV: Landless |
Отлично оставь здесь пожалуйста лист контактный... мэял, или аську...лучшк аську, или мсн мессенджер
|
Special status: |
Sir Griffin Eye
HoMM IV: Landless |
Пока используй мой офиц. мэйл - [email protected] . Дальше видно будет.
|
|