Вопрос для Леди Jerky Fox.

Post reply

Tavern | Heroes of Might and Magic 3 offline

Subscribe to our groups:
Go to forum:
Author Subject
Sir Nyrok
Nyrok

HoMM VI: Landless
HoMM V: Landless
HoMM IV: Landless
HoMM III: Knight (6)
HoMM II: Landless
Messages: 409
From: Honduras

Quote link Вопрос для Леди Jerky Fox. Added: 8.01.2004 19:36
С огромным опозданием поздравляю с красивой победой в конкурсе "Штурм Хартгрима". Но, как у новичка есть ряд вопросов. На каком все же языке вами было написано пояснение к битве? Даманжи, шутера, стеки, блайнды и т. д., вроде бы буквы русские, а слова аглицкие. Ни чё не понял. Было бы на английском, так со словариком бы перевел, а так ни в какую. Может быть всё же снизойдете до помощи новичку и напишете все это на человечьем языке (как, кстати, написано у третьего призера Сэра ISR - хвала ему и почтение). Так хочется поучиться мастерству ведения битвы у истиного у истиного (й) профессионала.
Nyrok
Special status:
Knight of the Round Table of the 2 convocationKnight of the Round Table of the 3 convocation
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Sir Kirinyale
+ + +
Kirinyale

HoMM V: Knight
HoMM IV: Knight
HoMM III: Count (7)
HoMM II: Count (4)
Messages: 5442
From: Ukraine

Quote link Added: 8.01.2004 21:16
Золотой дракон усмехнулся:
- А, может быть, я тоже смогу до появления леди Jerky Fox помочь с переводом? ;) Если проблема в транскрипции английских слов - то это не проблема. biglol

Итак, из того, что вы уже упомянули:
Дамадж = damage = повреждение, урон и т.п.
Шутер = shooter = стрелок
Стек = stack = кучка войск
Блайнд = blind = ослепление

;)
Kirinyale
Special status:
Knight of the Round Table of the 1 convocationKnight of the Round Table of the 2 convocationKnight of the Round Table of the 3 convocation
Journalist of "HeroesLands" in 2005Cenzor mapsArtist-Lunar (HoMM-III)
Duelist year 2011Former MagisterGateway of burnt hopes
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Sir Baobab

HoMM IV: Knight (1)
HoMM III: Knight (3)
HoMM II: Knight (1)
Messages: 450
From: USA

Quote link Added: 8.01.2004 21:38
Браво, вот это скорость и точность, а главное в долг. Обращайтесь в Гильдию переводчиков!
Baobab
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Sir Defender
Defender

HoMM IV: Landless
HoMM III: Count (8)
HoMM II: Landless
Messages: 940
From: Ukraine

Quote link Added: 8.01.2004 21:43
Сэр Baobab, 8.01.2004 22:38
Браво, вот это скорость и точность, а главное в долг. Обращайтесь в Гильдию переводчиков!

Спачиюо за бесплатную рекламу, сэр Баобаб!
Defender
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Sir Dart Vader
Dart Vader

HoMM IV: Landless
HoMM III: Knight (5)
HoMM II: Landless
Messages: 1035
From: Russian Federation

Quote link Added: 8.01.2004 21:48
да уж... Дюк любую фразу переведет... на любой язык... при том ТАК, что у вас не останется сомнений, что он перевел правильно...
Dart Vader
Special status:
Knight of the Round Table of the 1 convocation
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Sir Nyrok
Nyrok

HoMM VI: Landless
HoMM V: Landless
HoMM IV: Landless
HoMM III: Knight (6)
HoMM II: Landless
Messages: 409
From: Honduras

Quote link Added: 8.01.2004 22:12
Спасибо Sir Duke, но все это полумеры. Лучше, когда все-таки английские слова пишуться на английском, а на русском их перевод. Транскрипция русскими буквами не всегда понятна.
Ещё раз хочу привести в пример Сэра ISR.
Nyrok
Special status:
Knight of the Round Table of the 2 convocationKnight of the Round Table of the 3 convocation
Profile Hero history PM E-mail
Go to reply form Go to top
Go to forum:

Post reply

Tavern | Heroes of Might and Magic 3 offline